Saturday, April 18, 2009

不如相忘於西國(二)

(二)

  事隔半年,因著布魯日一句戲言,我決意獨往西班牙探望他們。出發前各方好友善意提醒,西班牙是一個治安很差的地方,而且英語並不普遍,家人更勸我不如放棄此行。身邊曾到西班牙旅行的朋友,皆有被偷被劫與被搶的經歷。縱有剎那間的猶豫,我還是買了機票。

  旅程先由烏特勒支乘火車往布魯塞爾,再轉乘接駁巴士到市郊的第二機場。期間遇上一位個子很高的男孩,我跟他問路過後,然後他問我:「你往哪裡去?」我說:「西班牙瓦拉多利(Valladolid)。」他笑,然後說:「我也是。」我們比登機時間早了四小時到達機場,於是我們坐在咖啡室一直聊。原來這位在荷蘭土生土長的男孩,父母是西班牙人。他買了一杯Cappuccino給我,然後笑說:「西班牙人的特點是待人熱情。」

  瓦拉多利的機場有點殘舊。黃昏到達的時候,天空盡是一層又一層厚雲。當我踏出入境大堂時,已看見DavidAna在等。這是我第一次到訪一個陌生的國家卻有一對感覺並不陌生的朋友在等。

        David的父親在機場外等候我們。他跟我握手後,我隨意地問了一句:「How are you?」他沒有回應,只為我把行李放進車內。然後David跟我說:「我的父親是完全不懂英語的。」

        我暫寄居在Ana家中。因她的姐姐已搬出,於是他們便讓我待在那房數天。Ana的爸爸感覺很嚴肅,坐在電視機前一直沈默不語。他跟Ana說了數句西班牙語,然後和我握了手便沒說別話。Ana的媽媽卻十分熱情。縱然她知道我不會說西班牙語,還是滔滔不絕的跟我說話。我彷彿第一次明白到友善的微笑與點頭在溝通上如何重要。

  及後兩天我與AnaDavid到訪薩拉曼卡(Salamanca)以及塞哥維亞(Segovia)。一如半年前在布魯日,我們拿著地圖隨意亂逛。不同的是,他們讓我體驗西班牙人的本地文化──TapasTapas是酒館小食的總稱,隨飲品附送。它更是一種文化──一種隨時隨地也可沐在陽光下吃喝的一種閒適。

  然後他們耐心地教我一些基本的西班牙語,好讓我之後一個人遊歷西班牙的旅程會順利一點。當中包括:Hola(你好)、una caña(一杯啤酒)、una tapa(一碟Tapa)、por favor(不好意思)、gracias(謝謝)、de nada(不用客氣)、adiós(再見)、MOLACool)及no se espanol(我不懂西班牙語)。


No comments: